alt

Too late

PoezieDArchangel • Upírka • 4. 7. 2007

Tak zas po delší době jedna English...

Too late
 

It’s too late, my darling…
Black and red
Day of sad.
There’s only a pain on my way,
So can you hear what I say?

It’s too late, my darling…
You’re lying,
I’m crying,
But nobody comes to me,
Nobody who I can see.

It’s too late, my darling…
Great white hawk and bloody tree –
That’s everything what I see.
Now you’re out of my life forever,
But you’re out of my heart fornever…


Překlad:
Je příliš pozdě, můj miláčku…
Černý a rudý
Den smutku.
Na mé cestě je pouze bolest,
Tak slyšíš, co říkám?

Je příliš pozdě, můj miláčku…
Ty ležíš,
Já pláču,
Ale nikdo ke mě nepřichází,
Nikdo, koho mohu vidět.

Je příliš pozdě, můj miláčku…
Velký bílý jestřáb a krvavý strom –
To je všechno, co vidím.
Teď jsi navždy pryč z mého života,
Ale nikdy nejsi pryč z mého srdce.

 
 
P.S.: Ty poslední dva řádky se špatně překládají.

Diskuse článku

alt
Addie • Farmářka 17.11.2010 14:26

přijde mi to jako kdejaký aj song... průměr.

alt
Nija • Potulnice 27.7.2007 11:58

Mno jo ten preklad

alt
MilujuBublinky • Osvícená žena 5.7.2007 23:12

v Aj ehzký,ale ten překlad,to je jak ze šestý třídy,no....co se dá dělat...v Aj ujde..

alt
Lesanka • Osvícená žena 5.7.2007 16:25

Tohle je ukázka, kdo umí líp anglicky???? nebo se tu hodnotí tvorba......... No tak se bavte a měřte své znalosti...Za mě nic moc...

alt
Anneiu • Lady 5.7.2007 13:16

Mě se to taky moc líbilo, hlavně v té angličtině i když něco tomu chybělo, tak ze 2 :)

alt
Ákir • Tulačka 4.7.2007 21:59

the first strophe seems to be great, but i didnt find the other ones so good. Your English has some mistakes, but ok. I'm giving you B but youre talented girl, indeed

alt
diteZZZkondomu • Upírka 4.7.2007 21:36

mně se to vcelku lbí (hlavně v aj)

alt
Tsunami • Bludička 4.7.2007 20:40

no ne ze by to bylo spatny, ale prislo mi az moc takovy jednoduchy...

alt
Sekhmet • Bludička 4.7.2007 19:38

prečo zas angličtina? ako keby bolo v češtine málo slov na vyjadrenie myšlienok a pocitov..

alt
denisha • Lady 4.7.2007 18:21

A ja pisem po slovensky. A mame tu stret troch jazykov
No, takze, mne sa pacila viac ta anglicka cast a viem si to predstavit ako text k neakej piesni, tak mi to z toho neako vzislo. Tak u mna tolko a davam 1

alt
Floppy • Rytíř 4.7.2007 18:12

taky píšu komentář v češtině, protože anglicky bych to nezvládl a navíc můj milovaný jazyk je němčina
takže báseň se mi moc nelíbila, snad proto, že anglicky fakt moc neumím, ale ani český překlad mi nic nedal, prostě tohle není můj soudek piva
no zas na druhou stranu musím uznat, že je těžké psát báseň v cizím jazyce
celkově dám za 3

alt
RUSTY • Upírka 4.7.2007 15:14

Hm a já budu ta trapná, protože tady ten komentář napíšu česky. Proč? Protože jsem čech, ach já se tak stydím
Inu dejme tomu, že v tý angličtině se mi to i líbilo. Fakt, že jo....ale ten českej překlad. To teda ne. V aj to zní tak jemně, tak poeticky, čím to asi bude. Asi tím, že se to rýmuje což?
Hele dám Ti 1 : )

alt
4.7.2007 15:06

Well...
I wouldn´t mind,
if you translate it more real,
any mistakes I can´t find,
it´s beautiful like I feel.

A (=>1)

alt
Black.Fairy • Lady 4.7.2007 15:06

I'm sorry, I can see some mistakes there, for example: "sad" is an adjective, not noun.
"Fornever"? I'm sorry but I didn't find this word even in a dictonary.
And wordorder seems to be stange, a little bit. If it's because of the poem... Still seems to be strange.
And the poem... I agree with Lena, the translation could be better.
For me... C